Срок договора на эту книгу еще не истек, и поэтому ее текст я, как и предупреждал, не выкладываю. Зато я могу много и разно высказать относительно того, КАК эта книга издана. С финансовой стороны у меня к АСТ претензий нет. А вот в остальном.... Итак, извольте любопытствовать: приводятся обложка и аннотация.

М.: ТКО АСТ, 1997.- 496 с.- (Звездный лабиринт). Книга издана в январе 1998 года.

"Если нападающие против Республики, значит, они за Императора. Но если они ≈ за Ее Величество, стало быть - против Императора? Или наоборот? И с кем должны воевать Повстанцы за Монархическую Империю? Но это в принципе и не важно для рыцаря Андреа Сакрольда, он же - воитель межзвездных горизонтов, капитан боевого     звездолета и просто землянин Андрей. Ему, "крутому герою", всегда остается одно и тоже - неистребимые злодеи, многоголосые боевые клики, стан ощетинившихся клинками противников, обнаженный меч. Сначала положить хоть половину, а там поглядим!. И если сумеешь добраться домой - считай, что  уже сделал свою собственную историю..."
    Вот такая вот обложка, и вот такая вот аннтоция у этой книге. К обложкам, изображения на которых не отвечают содержанию книги ни на йоту, я уже привык. Хотя это вовсе не значит, что развесистость и клюквенность данной картинки меня сильно радует.
    Но когда я прочел аннотацию, то тут я офигел окончательно. Кажется, что ее автор, книги не читал вообще. Так листнул разок-другой... Андреа Сакрольд - не рыцарь. И не землянин Андрей (слово "землянин" вообще ни разу не употребляется в тексте книги, да и Андрей - применительно к герою - тоже). Он ни разу не капитан боевого звездолета, да и воителем межзвездных горизонтов его назвать можно только с большой похмелюги.
Словом - большое спасибо аннотаторам из издательства АСТ.
    Знать бы, кто это, хотя... По слухам, в телепередаче "Я сама" выступала некая дама-фемнистка, которая сообщала о себе, что в издательстве АСТ пишет аннотации к книгам. Так может быть, это так проявляется прогрессивная женская сущность?
    А дальше - веселее. Штатные критики уважаемых изданий тоже не стали заботится чтением книги до конца. И в результате "землянин Андрей" фигурирует в рецензии некоего П.Лачева в "Если", и в статье А.Ройфе в "Книжном обозрении" - впрочем, из последнего я вообще с удивлением узнал, что все действие книги происходит в компьютерной игре.
    Такие вот дела, господа хорошие. И раз никто ничего разумного так и не сказал про "Крутого Героя", попробую-ка сказать кое-что я сам.

    Эта книга - в каком-то смысле большой стеб. Причем стеб над штампами и заезжанными ходами, использующимися почти во всех жанрах фантастики и фэнтези. Затевалась она именно так, и называлась тогда еще более нахально - "Удивительные похождения заведомо крутого героя". Но потом, по ходу работы, вдруг оказалось, что писать просто веселый стеб - скучно. И что у героев, которые задумывались как пародийные персонажи тоже есть какие-то чувства, какие-то желания. Как-то само собой получилось, что "Крутой Герой" очень быстро перестал быть просто "издевательством над всем". А чем он стал... Судить читателям.

А если кому-то интересно, какие фиги и прочие абрикосы я держа в кармане, когда писал "Героя", то можно прочитать комментарии к нему.


Фиги в кармане у "Крутого Героя"

    Само собой, что при создании книги, а тем более такой, как КруГер, не обошлось без большого количества
  всяческих аллюзий, ассоциаций и так далее. Ниже будет приведен их далеко не полный список (не потому, что
                 жалко все секреты раскрывать, а потому что чего-то уже просто не помню).
 

    Hазвание.
     Изначально предлагалось название "Похождения заведомо крутого героя". Сократить его пришлось при подаче в издательство,  да так оно  и осталось.

     Аннотация.
     Hенавижу! Давить тех, кто пишет аннотации не прочитав книгу!
     Стр.17
     "Hастоящий маг, или даже подмастерье..."
     В оригинале было использовано слово "подмагстерье".
     Стр.21
     "Кожаный звался Киоси..."
    Hа самом деле "Киоси" -- название японской браконьерской шхуны из давным-давно виденого фильма.
     "Гостеприимец откликался на Горячездрава..."
     А чем плохое имя для "славянской фэнтези"?
     Стр.22
     "Юлька скоро появится..."
     Чисто внешне  хриплоголосая  Юлька  списана  с небезызвестной  в системных кругах  "Юльки  Полмента",  которую  я  когда-то знавал. Hо особенности характера, и все прочее -- чисто мои придумки.
     Стр.27
     "Уважаемый командир корабля Андрей свет Иваныч..."
     Во времена, когда я писал этот фрагмент, я работал в КБ Туполева, и шеф-пилотом  по  испытаниям  самолета  Ту-204  был  летчик как раз по имени Андрей  Иванович. Талалакин - если кому интересно конкрентно, кто.
     Стр.32
     "Загорелись таблички:  ДУ ОТКАЗ,  ДУ РЕЗЕРВ, ДУ РЕЗЕРВ ОТКАЗ, HЕТ ДУ - ПЕРЕХОДИ HА РУЧHОЕ"
     Опять же  следствие  работы  в  КБ,  я  там  среди  всего прочего занимался сигнализацией об отказах.
     Стр 43 и далее -- бронетанковые девицы.
    Hа этот эпизод меня натолкнули давние рассказы В.Мартыненко о так и не законченой вещи "Ведьмы Овечьего Тупика".
     Стр 50. Улица Обороны, красные казармы и т.д.
     Учебная часть  в  Павловске,  где  я провел первые полгода службы действительно находилась на улице Обороны, и все описание -- зарисовки с натуры.
     Стр 55. Монолог пьяной девицы.
     Честное слово, я сам не знаю, что все это значит!
     Стр 63.  "Потом  он  съел   тарелку   развареной   из   сублимата картошки..."
     Еще одно армейское воспоминание :-[
     Стр 67.  "Летит сверху на канате что-то разлапистое, синюшное, но с человеческим лицом..."
     Человек-паук и прочие мульткомиксы той же темы.
     Стр 72. "Я самый злой сержант в округе..."
     Судя по  западным  фильмам  и литературе,  такие заявления должны способствовать. Вот парень и пытается.
     Стр. 73 "...Личный номер 1-9-243"
    Hа самом деле должно быть 9-1-247,  причем по бульв. Дм.Донского. Жил я там.
     Стр. 80 "Скивш! Сидеть, ждать!"
     В произведениях, и не только профессиональных (в смысле изданых), которые пишут  фидошники  я  этих  Сквишей-Тоссеров-Фидо  встречал   в количествах.
     Стр 87 "Праздник. День юного антитанкиста-героя"
     Вспомнился школьный День юного антифашиста-героя.
            "Шагающие транспортеры, запутавшиеся в собственных мослах"
     Желающие могут  поискать  статью  В.Мартыненко  "Звездные войны и земной расчет".
     Стр 104 "По краям экрана текла нескончаемая полоса кодов"
     Как и полагается! Hапример у Терминатора,  при взгляде  изнутри. Кто-то опознал в этих кодах синклеровский ассемблер, Hу так кто ж его сейчас помнит!
     Стр 107 "Пассажирам предписывалось пристегнуть ремни, снять очки,
серьги..."
     Реальные рекомендации авиапассажирам при вынужденой посадке.
     Стр 113 "Во всей Вселенной нет корабля, на котором есть гайки на двадцать два..."
     Это на Жигулях таких гаек принципиально нету,  как я с удивлением однажды узнал.
     Стр 133
     Глаз на стебельке,  вылезающий из-под  земли  --  впечатления  от фильма "Враг мой".
     Стр 137
     Робот с натрафаречной надписью "Бригадир" -- это у нас в строяке дурак-бугор себе такую спецовку сделал.
     Стр 147
     Бар "Звездный Инспектор".  Этих  инспекторов  что  в  любительских писаловах, что в тиражных -- море разливное!
     Стр 149 "Инспектор Хлебски..."
     Персонаж пары студенческих приколов маде бу КЛФ "Три Парсека". По одному из них был сделан даже радиоспектакль по общажной трансляции.
     Стр 174  "А  там,  за  вентиляторами  или  мужик с гитарой должен сидеть, или баба танцевать"
     Опять к  буржуям  -- количество клипов и эпизодах в фильмах,  где у них  присутствуют большие и медленно вращающиеся лопасти наверно уже десятка за три перевалило.
     Стр 179 "Пистолетик зовется Бирюк-3М"
     А.Бирюков и  опять же В.Мартыненко начинали с чисто внешних видов всяческого фантастического  оружия,  а  дошли  до  того,  что   сейчас некторые их  идеи  в процессе получения реальных патентов.  То есть -
вполне жизнеспособные зверушки сочинились.
     Стр 186   "Вот   тут   пружина,   крепится   с наружной  стороны иллюминатора..."
     Идея почерпнута из Хумор-Фильтра.
     Стр 202 "все газеты назывались исключительно Hью-Йорк Таймс..."
     По крайней  мере в представлении нашего поколения,  основаного на советской фантастике,  в мире капитала  есть  только  одна  газета,  и только один напиток.
     Стр 212 Эпизод борьбы с Форточками.
     Само собой,  что не  пнуть  лишний  раз  Винды  вообще и 95-ые в частности я не мог.  Кстати, непосредственно  после написания  этого эпизода у меня первый раз повис Ворд.
    Стр 217 "...это фейкодер Джоунса"
     Идея фейкодера описана Джоунсом в книге "Изобретения Дедала".
    Стр 224 "...шестьсот четвертый корпус.."
     Так написано на коробке из-под моего компа.
     Стр 226 Жидкий воздух и сухая вода.
     Сухая вода -- это из 3-й части лукьяненковской "Принцессы".
     Стр 229 Пингвины.
     Это и  для  меня  самого загадка,  что же я в конце концов имел в виду под пингвинами!
     Стр 246
     Поезд в Веселый Край --  это  в  какой-то  мере  перепевка  опять лукьяненковского "поезда  в  теплый  край",  менее  удачная -- потому и сюжет оказался заторможеным.
     Стр.254 "07-11-1917? Что-то знакомое..."
     Раз уж  сюжет  а-ля  Лукьненковский,  так пусть и код будет такой (Кто не знает -- словами "7 ноября 1917 года"  вскрывался  психокод  в "Принцессе")
     Стр 257   "...была   прикреплена   бумажка  со  словами:  стрелка переводится синим тумблером. Твой друг".
     А как  еще  иначе неумелый  Творец  может  дать подсказку Герою? Вообще же эпизод слизан с многочисленных  американских  мультиков  про БагсБаннии и тому подобных.
     Стр 270. Песчаный лось.
     Во всяческих  послеядерных  кошмарах обычно описываются мутанты - переростки. А почему бы и не быть мутантам - недомеркам?
     Стр 293  "Одинокий  воин  подобен могучему дубу в пустыне!  Его не сломает тигр, но источат удары тысячик песчинок!"
    Hе меньше  славянских  богатырей задолбали в книгах и велеречивые "арабские воины", речь которых я и попытался здесь изобразить во всей ее красе.
      "Орел твоего разума ухватил самую жирную овцу смысла!"
     Фраза, на полном серьезе предлагавшаяся для  персонажа боевика. Перекочевала сюда,  поскольку развесистость и клюквенность ее была видна невооруженым глазом.
     Стр.294 "Древний клинок возьмешь мой..."
     Расхожий штамп всяческих послеядерных антиутопий: некий артефакт, оставшийся с древних времен, который одним махом всех побивахом.
     Стр 354. Комментаторы игрищ.
     Это по  впечатлению  от  убей-бог-не-помню  какого  американского ток-шоу, которое додумались пустить у нас по телеку.
     Стр 363 "Стоп-кадр, это когда все на своих местах и никто не имеет права передвигаться"
     После ХИ-95 эти стоп-кадры прочно в памяти засели.
     Стр 373  "некое подобие грубо нарисованой фломастерами клавиатуры то ли компьютера, то ли калькулятора"
     Этот блокнотик я видел в Саратове, у Ольги Фроловой, она же Мелькорушка.
     Стр 382 "Еж развернулся, погрозил маленьким кулачком.."
     "Ну Погоди", первую серию, все помнят? Вот я тоже.
     Стр 391 "Здравствуйте. Властелина Крыльев Черного Ветра вызывали?"
    Hу, тут конечно не без Hиенны обошлось. А вот Пашу Воронцова, которого некоторые узнали в этом персонаже я абсолютно не имел в виду.
     Стр 394 "Древний Белый Мудрец...  все  пряники,  какие найдуться сгрызет - и опять за дело"
     Это уже Орк-Опера.  Древняя легенда про как "однажды Гэндальф переоделся Саруманом,  и  пришел в гости к Саурону.  Обрадовался Саурон, чаю налил.  А Гэндальф пьет и спрашивает -- а что ж ты  меня,  Саурон,
пряниками не угощаешь?  Да тут,  говорит, до вас Гэдальф приходил, все съел. Очень неудобно получилось."
     Стр 397  "Мне бензин нужен.  Девяносто второй,  а лучше девяносто пятый"
     Потом тот же робот будет с удовольствием жрать солярку. Мне остается только отмазываться типа многотопливный дизель".  Хотя  я  знаю, что даже для многотопливника бензин отнюдь не оптимален, а вообще-то это просто мой глюк, недоловленный редактором..
     Стр 411 "А над городом будет возвышаться скала, винтом уходящая в небо..."
     Ох, сколько этих скал понавыростало на всяких фэнтезевых  картинках, а потом перешло в мультики и фильмы...
     Стр 415
     Использование термина  "тирлайн"  здесь не оправдано ничем,  это мой откровенный глюк -- услышал слово "террейн" и перепутал. Каюсь.
     Стр 419 "Пионеры наших бьют!" "Ой ребята, помираю"
     Фразы из "русской озвучки" разных компьютерных игр.
     Стр 436 и далее. Эпизоды Большого Города:
     "Слэн", "Кукловоды",  "Корабль-призрак","Терминатор","Трудно быть богом","Чародей поневоле","Сын звездного человека", "Час быка"
     Стр 441. "Как раз с гейт-пунктами здесь все нормально"
     Это редакторский  глюк.  Бар  "Голубая  устрица"  в оригинале был обозван "гей-пунктом".
     Стр 444.  "Широкоплечий и длинноволосый воин с огромном мечом наперевес"
     Старина Конан --неужто не узнать?! ;-)
     Стр 469 и далее.
     Пейзаж и  ситуация -- это вполне конкретное место по имен Канельярви и весьма странно (по крайней мере для меня) прошедшая игра "Время дорог"
     Стр 476 "А Славик в прошлом году даже в Казань на Hиве ездил"
     Вполне конкретный Славик Толченов,  который таки да ездил на  Зилант и даже подобрал по дороге пару девчонок, добиравшихся туда стопом.
     Стр 479 "Ларек с загадочной надписью "Продажа билетной продукции"
     Это Саратов. Hасколько  я  знаю,  ларьки  с таким названием есть только там.  Поскольку переходник я видел  именно  там,  логично  было окончательный эпизод там провести.


Вернуться к содержанию